تعتبر هذه القصيدة من روائع الأدب الزنجي المكتوب بالفرنسية ، نضمها الشاعر الشهير “گي تيروليان”.
الذي ولد في حوالي 1917 في جزيرو گواديلوب و توفي فيها سنة 1988.
كان گي رجل أدب وشاعر من الطراز الأول . قضى ردحا من شبابه في أفريقا حيث عمل كإداري في قوة الاستعمار الفرنسي ، ثم عمل كموظف في الأمم المتحدة. اشترك مع Léopold Sédar Senghor,و Aimé Césaireفي حركة الانتماء الزنجي.
و كانت هذه القصيدة من بواكير شعره ،و أصبحت ذائع الصيت لما تحمله من حزن وشجن وتعبير عن مآسي العرق الأسود التي كابدها على أيدي المتعمر الغربي، وقد نشرت في ديوانه الموسوم “ Balles d’or” أو “الكرات الذهبية”، ومن أعماله المهمة الأخرى نذكر:
Feuilles vivantes au matin أو “أوراق الصباح الحية”.
و هذه صورة الشاعر:
و الآن أترككم مع القصيدة و نصها الفرنسي من ترجمة الأديب المغربي العربي لغواتي في موقع المرساة.
مولاي
إني جد منهك
ولدت متعبا
وقد سرت كثيرا منذ صاح الديك
وشاق ووعر ذاك الدرب الذي يوصل إلى مدرستهم..
مولاي لا أريد أن ارتاد مدرستهم ..
ساعدني أرجوك كي لا ارتادها أبدا ..
أريد أن اتبع والدي في المسارب الباردة .
حينما يسبح الليل في خبايا الغاب .حيث تندس الأرواح يطاردها الفجر .
أريد أن أسير حافي القدمين عبر الأزقة المحرقة
وهي تمتد عند الزوال إلى البحيرات الملتهبة
أريد أن أنام قيلولتي على جذع شجرة المانجا المثقلة
وأستيقظ ،
عندما ترن هناك أجراس البيض..
والمعمل
المترامي على محيط القصب..
يقذف على البوادي طاقمه الأسود.
مولاي لا أريد أن ارتاد مدرستهم
ساعدني أرجوك كي لا ارتادها أبدا.
يقولون: يجب أن يرتادها الطفل الزنجي ..
ليصبح مثل..
سادة المدينة ..
سادة المدينة المحترمين ..
وأكره أن أكون..
كما يريدون ..
سيدا من المدينة
سيدا كما يجب.
أحب أن أتسكع طول حقول القصب ..
حيث الأكياس الفارغة..
يملأها سكر أسود
كسمرة جلدي .
أحب
حين القمر العاشق
يهمس في أذن أشجار
الكوكو المائل
فأسمع ما يقول
في جوف الليل
صوت عجوز منكسر يحكي مدخنا ..
قصص زامبلا
والجد الأرنب
وكثيرا من الأشياء الأخرى..
التي لا توجد في كتبهم .
مولاي. ليس للزنوج –كما شئت – إلا الكدح.
فلماذا يرغمون على..
الحفظ في الكتب..
التي تحدثنا عن أشياء
ليست من هنا.؟؟
و إن
مدارسهم كئيبة..
كئيبة كسادتهم..
سادة المدينة
هؤلاء السادة المحترمين كما يجب
الذين لا يعرفون الرقص ليلا على ضوء القمر.
الذين لا يعرفون المشي حفاة القدمين..
الذين لا يعرفون سرد الخرافات في السهرات
مولاي .. لا أريد أن ارتاد مدرستهم.
Prière D’un Petit Enfant Nègre
GUY TIROLIEN
Seigneur
je suis très fatigué
je suis né fatigué
et j’ai beaucoup marché depuis le chant du coq
et le morne est bien haut qui mène à leur école
Seigneur je ne veux plus aller à leur école ,
faites je vous en prie que je n’y aille plus
Je veux suivre mon père dans les ravines fraîches
quand la nuit flotte encore dans le mystère des bois
où glissent les esprits que l’aube vient chasser
Je veux aller pieds nus par les sentiers brûlés
qui longent vers midi les mares assoiffées
je veux dormir ma sieste au pied des lourds manguiers
je veux me réveiller
lorsque là bas mugit la sirène des blancs
et que l’usine
ancrée sur l’océan des cannes
vomit dans la campagne son équipage nègre
Seigneur je ne veux plus aller à leur école
faites je vous en prie que je n’y aille plus
Ils racontent qu ‘il faut qu’un petit nègre y aille
pour qu’il devienne pareil
aux messieurs de la ville
aux messieurs comme il faut;
Mais moi je ne veux pas
devenir comme ils disent
un monsieur de la ville
un monsieur comme il faut
Je préfère flâner le long des sucreries
où sont les sacs repus
que gonfle un sucre brun
autant que ma peau brune
Je préfère
vers l’heure où la lune amoureuse
parle bas à l’oreille
des cocotiers penchés
écouter ce que dit
dans la nuit
la voix cassée d’un vieux qui raconte en fumant
les histoires de Zamba
et de compère Lapin
et bien d’autres choses encore
qui ne sont pas dans leur livre .
Les nègres vous le savez n’ont que trop travaillé
pourquoi faut il de plus
apprendre dans des livres
qui nous parlent de choses
qui ne sont point d’ici .
Et puis
elle est vraiment trop triste leur école
triste comme
ces messieurs de la ville
ces messieurs comme il faut
qui ne savent plus danser le soir au clair de lune
qui ne savent plus marcher sur la chair de leurs pieds
qui ne savent plus conter de contes aux veillées
Seigneur je ne veux plus aller à leur école.
سلم يمناك يا نواف ابداااع مميز
الأخ العزيز نواف.
القصيدة التي قمت بترجمتها هي أروع ما قيل في الادب الزنجي .
وفيما يعانيه الإنسان الزنجي.
وقد وجدت فيها تكريما لهذا العنصر الذي ما زال يعاني.
ألف شكر لإضافة اسمي إلى جانب جنابك الكريم . واتنى لك التوفيق.
ألف شكر . أنتظر اتصالك.
أخي فايز الغنيم ..
شرفني مرورك .. وكلماتك المشجعة .. دما أخا و صديقا..
لك شكري ورفاني..
أخي لعربي لغواتي..
صدقني سعدت كثيرا عندما رأيت تعليق .. و كم أسعدني مرورك العبق وكلماتك الجميلة… ولك مني وافر الشك على هذه الترجمة السلسة و هذا الذوق الرفيع .. ولا تحرمنا من جديدك ..
دمت اخا وصديقا و معلما…
لك مني أرق التحايا..
العزيز نواف بل الشرف الكبير لي بتواجدي بين اشقائي العرب في كل مكان.
سلمت روحك أخي .
بإمكانك الرجوع إلى المرساة للإطلاع على كل ما كتبت . ولك حرية التصرف ، وهو ملك لك ولأبناء وطننا العربي الكبير.
ألف شكر ودمت شقيقا ، وذواقيا رائعا.
دم متالقا . أخوك العربي.